干货:我们常用错的英语单词 千万不要装懂

在中国,这句话是问你怎么样,但是在英语使用国家的日常用语中,它是与 hello 相似,一个表示问候的说法。一般不用非常仔细地回答,就答:“Good thanks, and you?” 永远不要忘了问你的人噢~...

Meaning:used for wishing sb. good luck 意思是:<非正式>祝你好运 例句: 1. I understand you have a job interview tomorrow. Break a leg! 我知道你明天上午有个面试,祝你好运! 2. B...

Instead say: "You look great." 不要说"You look good for your age."(以你的年纪来说,你看上不错啊。) 任何像这样带有告诫意味的话语都是粗鲁的。这就是在说:“跟其他老家伙比起来,你...

you look good翻译成了“衣服很适合你” 网友吐槽:也许人家的意思是你的气色/状态很好呢? even if I wanted to翻译成了“打死也不说” 网友吐槽:人家的意思难道不是“哪怕我很想说,我也不能告诉你”吗? Holy Geez翻译成了“小兔崽子” 网友吐槽:难道意思不是我的天哪/...

更多内容请点击:干货:我们常用错的英语单词 千万不要装懂 推荐文章